miércoles, 29 de agosto de 2007
For the linguists....aka Hoda
Today I actually went to the clase de gramatica and I loved it because the profesor talked about the derivation of pronouns and articles from Latin and naturally, the nerdy linguist Matt took over. El profe explained how at one point the Latin-Spanish language used words like Ille, Illa, and Illum for masculine, feminine, and neuter respectively then at one point the Illa changed to Ela and when used with feminine nouns that start with strong ¨a¨sounds like agua or hambre, the last ¨a¨ of ela was eventually omitted because it was the same sound as the first sound of the noun. This all seems logical and super cool if you are a linguist BUT THEN he said ¨and today people say el agua and el hambre because thats what they know, but they dont know that they say that because years and years ago people made a mistake and changed it to ¨el¨. EXCUSE ME?!?! A mistake!!??? Oh you damn prescriptivist. He lost major points today.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
bah! mistake?! tonterias!
i'm offended, yet helpless. one of my spanish friends was telling me that she was studying abroad in canada and had some mexican friends. she was saying how mexican spanish is getting corrupted because of its geographical proximity to the US, and that they mess up and say "en la tarde" instead of "por la tarde". i wanted to be like... this isnt "wrong", its just that the language is changing in that region because of other linguistic influences. but i didnt feel like arguing w/ her. she's scary. lol
haha, we're all geeks. and just as set in our ways (change happens) as they are in theirs (change is evil).
Publicar un comentario